Acts 10:27

Stephanus(i) 27 και συνομιλων αυτω εισηλθεν και ευρισκει συνεληλυθοτας πολλους
Tregelles(i) 27 καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθεν, καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς,
Nestle(i) 27 καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθεν, καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς,
SBLGNT(i) 27 καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθεν, καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς,
f35(i) 27 και συνομιλων αυτω εισηλθεν και ευρισκει συνεληλυθοτας πολλουv
Vulgate(i) 27 et loquens cum illo intravit et invenit multos qui convenerant
Wycliffe(i) 27 And he spak with hym, and wente in, and foonde many that weren come togidere.
Tyndale(i) 27 And as he talked with him he cam in and founde many that were come to gether.
Coverdale(i) 27 And as he talked wt him, he wente in, and founde many that were come together,
MSTC(i) 27 And as he talked with him, he came in, and found many that were come together.
Matthew(i) 27 And as he talked wyth him he came in, and founde manye that were come together.
Great(i) 27 And as he talked with him, he came in, and founde many that were come together.
Geneva(i) 27 And as he talked with him, he came in, and found many that were come together.
Bishops(i) 27 And as he talked with him, he came in, & found many that were come together
DouayRheims(i) 27 And talking with him, he went in and found many that were come together.
KJV(i) 27 And as he talked with him, he went in, and found many that were come together.
KJV_Cambridge(i) 27 And as he talked with him, he went in, and found many that were come together.
Mace(i) 27 and as he discours'd with him, he went in, where finding many persons assembled; you know,
Whiston(i) 27 And as he talked with him, he both went in, and found many come together.
Wesley(i) 27 And as he talked with him, he went in and found many come together.
Worsley(i) 27 And as he was conversing with him, he went in, and found many assembled together.
Haweis(i) 27 And conversing with him, he entered, and found many assembled together.
Thomson(i) 27 Then conversing with him he went in, and finding many assembled
Webster(i) 27 And as he talked with him, he went in, and found many that had come together.
Etheridge(i) 27 And while speaking with him he entered, and found many who had come thither.
Murdock(i) 27 And as he talked with him, he went in, and found that many had come there.
Sawyer(i) 27 And conversing with him he went in, and found many come together;
Diaglott(i) 27 And talking with him, he went in, and finds having been assembled many.
ABU(i) 27 And while talking with him, he went in, and found many that were come together.
Anderson(i) 27 And; conversing with him, he went in, and found many that had come together.
Noyes(i) 27 And while talking with him, he went in, and found many who had come together.
YLT(i) 27 and talking with him he went in, and doth find many having come together.
JuliaSmith(i) 27 And discoursing with him, he came in, and finds many come together.
Darby(i) 27 And he went in, talking with him, and found many gathered together.
ERV(i) 27 And as he talked with him, he went in, and findeth many come together:
ASV(i) 27 And as he talked with him, he went in, and findeth many come together:
JPS_ASV_Byz(i) 27 And as he talked with him, he went in, and findeth many come together:
Rotherham(i) 27 And, conversing with him, he went in, and findeth many come together;
Twentieth_Century(i) 27 Talking with him as he went, Peter entered the house, where he found a large gathering of people, to whom he said:
Godbey(i) 27 And conversing with him, he came in, and finds many having come together;
WNT(i) 27 So Peter went in and conversed with him, and found a large company assembled.
Worrell(i) 27 And, while talking with him, he entered, and finds many who had come together;
Moffatt(i) 27 Then talking to him he entered the house, to find a large company assembled.
Goodspeed(i) 27 So they went in talking together, and Peter found that many people had gathered,
Riverside(i) 27 Conversing with him Peter entered the house and found many people assembled.
MNT(i) 27 And as he talked with him, he went in and found a large company assembled.
Lamsa(i) 27 And after he had talked with him, he went in and found a great many people had come there.
CLV(i) 27 And, conversing with him, he entered, and is finding many come together."
Williams(i) 27 As he continued to talk with him he went into the house and found a great crowd had gathered,
BBE(i) 27 And saying these words, he went in, and saw that a great number of people had come together;
MKJV(i) 27 And as he talked with him, he went in and found many who had come together.
LITV(i) 27 And talking with him, he went in and found many having come together.
ECB(i) 27 And as he converses with him, he enters, and finds many come together:
AUV(i) 27 As they talked, Peter went into the house and found many people gathered together [there].
ACV(i) 27 And as he conversed with him, he went in and found many who came together.
Common(i) 27 As he talked with him, he went in and found many people assembled.
WEB(i) 27 As he talked with him, he went in and found many gathered together.
NHEB(i) 27 And as he talked with him, he went in and found many gathered together.
AKJV(i) 27 And as he talked with him, he went in, and found many that were come together.
KJC(i) 27 And as he talked with him, he went in, and found many that were come together.
KJ2000(i) 27 And as he talked with him, he went in, and found many that were come together.
UKJV(i) 27 And as he talked with him, he went in, and found many that were come together.
RKJNT(i) 27 And as he talked with him, he went in, and found many who had come together.
RYLT(i) 27 and talking with him he went in, and does find many having come together.
EJ2000(i) 27 And as he talked with him, he went in and found many that were come together.
CAB(i) 27 And talking with him he went in, and found many having gathered,
WPNT(i) 27 And conversing with him he went in and found many gathered there .
JMNT(i) 27 And so, while continuing to converse with him, he entered and is then finding many people having come together and now assembled.
NSB(i) 27 He talked with him and went in to find many people gathered.
ISV(i) 27 As Peter talked with him, he went in and found that many people had gathered.
LEB(i) 27 And as he* conversed with him, he went in and found many people gathered.
BGB(i) 27 Καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθεν, καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς,
BIB(i) 27 Καὶ (And) συνομιλῶν (talking with) αὐτῷ (him), εἰσῆλθεν (he entered), καὶ (and) εὑρίσκει (he finds) συνεληλυθότας (having gathered together) πολλούς (many).
BLB(i) 27 And talking with him, he entered, and he finds many having gathered together.
BSB(i) 27 As Peter talked with him, he went inside and found many people gathered together.
MSB(i) 27 As Peter talked with him, he went inside and found many people gathered together.
MLV(i) 27 And while conversing together with him, he entered and finds many have gathered together.
VIN(i) 27 And talking with him he went in, and found many having gathered,
Luther1545(i) 27 Und als er sich mit ihm besprochen hatte, ging er hinein und fand ihrer viel, die zusammenkommen waren.
Luther1912(i) 27 Und als er sich mit ihm besprochen hatte, ging er hinein und fand ihrer viele, die zusammengekommen waren.
ELB1871(i) 27 Und sich mit ihm unterredend, ging er hinein und findet viele versammelt.
ELB1905(i) 27 Und sich mit ihm unterredend, ging er hinein und findet viele versammelt.
DSV(i) 27 En met hem sprekende, ging hij in, en vond er velen, die samengekomen waren.
DarbyFR(i) 27 Et conversant avec lui, il entra et trouva plusieurs personnes assemblées.
Martin(i) 27 Puis en parlant avec lui, il entra, et trouva plusieurs personnes qui étaient là assemblées.
Segond(i) 27 Et conversant avec lui, il entra, et trouva beaucoup de personnes réunies.
SE(i) 27 Y hablando con él, entró, y halló a muchos que se habían juntado.
ReinaValera(i) 27 Y hablando con él, entró, y halló á muchos que se habían juntado.
JBS(i) 27 Y hablando con él, entró, y halló a muchos que se habían juntado.
Albanian(i) 27 Dhe, duke biseduar me të, hyri dhe gjeti mbledhur shumë njerëz.
RST(i) 27 И, беседуя с ним, вошел в дом ,и нашел многих собравшихся.
Peshitta(i) 27 ܘܟܕ ܡܡܠܠ ܥܡܗ ܥܠ ܘܐܫܟܚ ܤܓܝܐܐ ܕܐܬܘ ܗܘܘ ܠܬܡܢ ܀
Arabic(i) 27 ‎ثم دخل وهو يتكلم معه ووجد كثيرين مجتمعين‎.
Amharic(i) 27 ከእርሱም ጋር እየተነጋገረ ገባ፥ ብዙዎችም ተከማችተው አግኝቶ።
Armenian(i) 27 Ու անոր հետ խօսակցելով՝ ներս մտաւ, շատեր գտաւ՝ համախմբուած,
Basque(i) 27 Eta harequin minço cela sar cedin, eta eriden ceçan anhitz gende hara bilduric:
Bulgarian(i) 27 И като разговаряше с него, той влезе и намери мнозина събрани.
Croatian(i) 27 I razgovarajući s njime, uđe i nađe sabrane mnoge
BKR(i) 27 A rozmlouvaje s ním, všel do domu, a nalezl mnoho těch, kteříž se byli sešli.
Danish(i) 27 Og der han havde talet med ham, gik han ind og fandt Mange, som vare komne sammen.
CUV(i) 27 彼 得 和 他 說 著 話 進 去 , 見 有 好 些 人 在 那 裡 聚 集 ,
CUVS(i) 27 彼 得 和 他 说 着 话 进 去 , 见 冇 好 些 人 在 那 里 聚 集 ,
Esperanto(i) 27 Kaj interparolante kun li, li eniris, kaj trovis multajn kunvenintajn;
Estonian(i) 27 Ja kui ta temaga oli kõnelnud, läks ta sisse ja leidis eest suure hulga inimesi
Finnish(i) 27 Ja kuin hän oli häntä puhutellut, meni hän sisälle ja löysi monta tulleen kokoon.
FinnishPR(i) 27 Ja puhellen hänen kanssaan hän meni sisään ja tapasi monta koolla.
Georgian(i) 27 და იტყოდეს თანად, და შე-რაჲ-ვიდა შინა, პოვნა მუნ მრავალნი შემოკრებულნი.
Haitian(i) 27 Pyè kontinye pale avèk li. Yo antre nan kay la epi Pyè jwenn yon bann moun ki te sanble.
Hungarian(i) 27 És beszélgetve vele, belépett, és talála sokakat egybegyûlve;
Indonesian(i) 27 Sementara berbicara dengan Kornelius, Petrus masuk ke dalam rumah. Di situ ia melihat banyak orang sudah berkumpul.
Italian(i) 27 E ragionando con lui, entrò, e trovò molti, che si erano quivi raunati.
Japanese(i) 27 かくて相語りつつ内に入り、多くの人の集れるを見て、ペテロ之に言ふ、
Kabyle(i) 27 Leḥḥun, țmeslayen armi kecmen ɣer wexxam, yufa dinna aṭas n yemdanen i gennejmaɛen.
Korean(i) 27 더불어 말하며 들어가 여러 사람의 모인 것을 보고
Latvian(i) 27 Un viņš, sarunādamies ar to, iegāja iekšā un atrada daudz atnācēju.
Lithuanian(i) 27 Paskui, kalbėdamasis su juo, įėjo vidun ir, radęs daug susirinkusių,
PBG(i) 27 A rozmawiając z nim, wszedł, a znalazł wiele tych, którzy się byli zeszli.
Norwegian(i) 27 Og idet han samtalte med ham, gikk han inn, og der fant han mange samlet,
Romanian(i) 27 Şi vorbind cu el, a intrat în casă, şi a găsit adunaţi pe mulţi.
Ukrainian(i) 27 І, розмовляючи з ним, увійшов, і знайшов багатьох, що зібралися,
UkrainianNT(i) 27 І, розмовляючи з ним, увійшов, і знаходить многих, що посходились.